{A1} . . . . . . . . . . . . . . . sabhācāre vyavah[āra]
{A2} . . . . . . . . . . . . [vāp] y[ok]cāñ vraḥ laṃvāṅ khlo[ñ].
{A3} . . . . . . . . . . . n tāñ rok gati vāp rau . . .
{A4} . . . . . . . . . kāryya vnaṃ creṅ ○ gi roḥh man ti sabhācā[re]
{A5} . . . . . . [tā]ñ rok vargga vijayapat[t]ana nu vāp yok cāñ vraḥ
{A6} [laṃ]vāṅ duk ta gi ’arthi ○ man kāla ta gi vraḥ rājya dhūli vraḥ pāda dhūli jeṅ vraḥkamra[te]
{A7} ṅ ’añ ta stāc dau vrahmaloka ○ vāp rau vijayapatta[na]yok tai kanhya
{A8} ṅ ’pai tai kaṃpit dau phtā ta steñ vnaṃ creṅ pi yok krapi mvāy pi oy ta vāp
{A9} nos ○ sruk pāndugāra ta khloñ srū jeṅ vnaṃ ○ man tai kanhyaṅ rat ○ vāp rau
{A10} yok ’nak mvāy pre dau paṃre panlās tai kanhyaṅ ○ man noḥ rat vāp rau yo
{A11} k tai kaṃpit oy paṃre ta panlās tai kanhyaṅ [vāp rau] pratiṣedha gi ’arthi ta
{A12} roḥh neḥh ○ pi paṃvyat man dhūli vraḥ pāda ta stāc dau vrahmaloka ○ vāp rauyo
{A13} k krapi steñ vnaṃ creṅ ○ pi oy ta vāp nos khloñ srū jeṅ vnaṃ ○ oy tai ka
{A14} nhyaṅ rat ○ pi steñ . i. . . . ta vāk śeṣa ○ man vāp rau daśādhikṛta vija
{A15} yapattana dau pul krapi mvāy ta steñ vnaṃ creṅ ○ oy vraḥ rājakāryya ta khlo
{A16} ñ srū ○ vāp rau yok tai kanhyaṅ oy thlāy ta steñ vnaṃ creṅ ○ yo
{A17} k tai kanhyaṅ jvan ta vraḥ kamrateṅ ’añ śivapattana ○ ti duk ta praśasta ○ mandi
{A18} k ni ’aṅveṅ gus pi tai kanhyaṅ rat ○ steñ vnaṃ creṅ pre dau cāp vāp rau dār ○
{A19} vāp rau yok tai kaṃpit oy panlās tai kanhyaṅ ○ steñ vnaṃ creṅ yo
{A20} k tai kaṃpit jvan ta vraḥ kamrateṅ ’añ śivapattana ○ tai kaṃpit paṃre ta vraḥ
{B1} . . . . . prāṃ gvāl mvāy rat . . . . . . . . . . . . . . . .
{B2} . . . paṃre ta vraḥ kamrateṅ ’añ śiva[pattana] . . . . . . . . . .
{B3} . . ’yat ’apavāda ○ ilū dep vāp yok tāñ [rok] . . . . . . . . [vāp]
{B4} yok tāñ rok paṃvyat ’ajñāna neḥ vāk śeṣa . . . . . . . . .
{B5} gi vyavahāra man noḥ tai kanhyaṅ ti tāñ rok kathā . . . . . . . [ste
{B6} ñ v]n[aṃ] creṅ pi yok krapi ○ pi steñ vnaṃ creṅ duk ta praśasta . . . . . [jva]
{B7} n ta vraḥ ○ yal man neḥ tai kanhyaṅ ti vāp rau oy thlāy krap[i] . . . .
{B8} roḥh kathā tāñ rok ○ man neḥ tai kanhyaṅ rat ○ vāp rau yok tai k[aṃ]p[it o]
{B9} y panlāss ○ steñ vnaṃ creṅ yok tai kaṃpit jvan ta vraḥ kamrateṅ ’añ śiva
{B10} pattana ○ paṃre ta vraḥ lvoḥ pi ket kvan cau ta ’ampāll neḥh ○ pi ilū dep vāp
{B11} yok tāñ rok kathā man hetu ti phtā gus thve ’apavāda kathā man vvaṃ ti oy
{B12} panlās tai kanhyaṅ ○ soca tāñ rok vāp yok ta gi ○ nirṇnaya mukhasphā
{B13} lana 40 10 tai kaṃpit pragalbha ta steñ . . pre paṃre ta vraḥ ruv ta tel ○ ta cā
{B14} re ○ kaṃsteṅ ’añ śrī bhūpativarmma ○ sabhāsat loñ pitrānandana loñ ī
{B15} loñ ’ānandana loñ paṇditācāryya ○ ta ’nau nā cāre ○ mratāñ śrī dhara
{B16} ṇīndropakalpa ○ steṅ ’añ tejorāśī guṇadoṣadarśśi vraḥ sabhā || ○ ||
Śaka ixe siècle = A.D. 878-977, G. Cœdès, “La stèle de Tûol Roloṃ Tim: Essai d’interprétation par la langue bahnar d’un texte juridique khmer du xe siècle,” in JA, 1954: 49-67, esp. 62-5.