{A1}   . . . . . . . . . . . . . . . sabhācāre vyavah[āra]
{A2}   . . . . . . . . . . . . [vāp] y[ok]cāñ vraḥ laṃvāṅ khlo[ñ].
{A3}   . . . . . . . . . . . n tāñ rok gati vāp rau . . .
{A4}   . . . . . . . . . kāryya vnaṃ creṅ gi roḥh man ti sabhācā[re]
{A5}   . . . . . . [tā]ñ rok vargga vijayapat[t]ana nu vāp yok cāñ vraḥ
{A6}   [laṃ]vāṅ duk ta gi ’arthi man kāla ta gi vraḥ rājya dhūli vraḥ pāda dhūli jeṅ vraḥkamra[te]
{A7}   ’añ ta stāc dau vrahmaloka vāp rau vijayapatta[na]yok tai kanhya
{A8}   ’pai tai kaṃpit dau phtā ta steñ vnaṃ creṅ pi yok krapi mvāy pi oy ta vāp
{A9}   nos sruk pāndugāra ta khloñ srū jeṅ vnaṃ man tai kanhyaṅ rat vāp rau
{A10}   yok ’nak mvāy pre dau paṃre panlās tai kanhyaṅ man noḥ rat vāp rau yo
{A11}   k tai kaṃpit oy paṃre ta panlās tai kanhyaṅ [vāp rau] pratiṣedha gi ’arthi ta
{A12}   roḥh neḥh pi paṃvyat man dhūli vraḥ pāda ta stāc dau vrahmaloka vāp rauyo
{A13}   k krapi steñ vnaṃ creṅ pi oy ta vāp nos khloñ srū jeṅ vnaṃ oy tai ka
{A14}   nhyaṅ rat pi steñ . i. . . . ta vāk śeṣa man vāp rau daśādhikṛta vija
{A15}   yapattana dau pul krapi mvāy ta steñ vnaṃ creṅ oy vraḥ rājakāryya ta khlo
{A16}   ñ srū vāp rau yok tai kanhyaṅ oy thlāy ta steñ vnaṃ creṅ yo
{A17}   k tai kanhyaṅ jvan ta vraḥ kamrateṅ ’añ śivapattana ti duk ta praśasta mandi
{A18}   k ni ’aṅveṅ gus pi tai kanhyaṅ rat steñ vnaṃ creṅ pre dau cāp vāp rau dār
{A19}   vāp rau yok tai kaṃpit oy panlās tai kanhyaṅ steñ vnaṃ creṅ yo
{A20}   k tai kaṃpit jvan ta vraḥ kamrateṅ ’añ śivapattana tai kaṃpit paṃre ta vraḥ
{B1}   . . . . . prāṃ gvāl mvāy rat . . . . . . . . . . . . . . . .
{B2}   . . . paṃre ta vraḥ kamrateṅ ’añ śiva[pattana] . . . . . . . . . .
{B3}   . . ’yat ’apavāda ilū dep vāp yok tāñ [rok] . . . . . . . . [vāp]
{B4}   yok tāñ rok paṃvyat ’ajñāna neḥ vāk śeṣa . . . . . . . . .
{B5}   gi vyavahāra man noḥ tai kanhyaṅ ti tāñ rok kathā . . . . . . . [ste
{B6}   ñ v]n[aṃ] creṅ pi yok krapi pi steñ vnaṃ creṅ duk ta praśasta . . . . . [jva]
{B7}   n ta vraḥ yal man neḥ tai kanhyaṅ ti vāp rau oy thlāy krap[i] . . . .
{B8}   roḥh kathā tāñ rok man neḥ tai kanhyaṅ rat vāp rau yok tai k[aṃ]p[it o]
{B9}   y panlāss steñ vnaṃ creṅ yok tai kaṃpit jvan ta vraḥ kamrateṅ ’añ śiva
{B10}   pattana paṃre ta vraḥ lvoḥ pi ket kvan cau ta ’ampāll neḥh pi ilū dep vāp
{B11}   yok tāñ rok kathā man hetu ti phtā gus thve ’apavāda kathā man vvaṃ ti oy
{B12}   panlās tai kanhyaṅ soca tāñ rok vāp yok ta gi nirṇnaya mukhasphā
{B13}   lana 40 10 tai kaṃpit pragalbha ta steñ . . pre paṃre ta vraḥ ruv ta tel ta
{B14}   re kaṃsteṅ ’añ śrī bhūpativarmma sabhāsat loñ pitrānandana loñ ī
{B15}   loñ ’ānandana loñ paṇditācāryya ta ’nau cāre mratāñ śrī dhara
{B16}   ṇīndropakalpa steṅ ’añ tejorāśī guṇadoṣadarśśi vraḥ sabhā || ||

Bibliographic information

Śaka ixe siècle = A.D. 878-977, G. Cœdès, “La stèle de Tûol Roloṃ Tim: Essai d’interprétation par la langue bahnar d’un texte juridique khmer du xe siècle,” in JA, 1954: 49-67, esp. 62-5.

Inscription Concordance

Corpus of Khmer Inscriptions (n.d.) no.K.233

Jenner (n.d.) no.K.233

Soutif & Estève (2017) no.K.233