PYU7 Stone pillar inscription from Myazedi pagoda, Myinkaba, Pagan.
Metadata | |
---|---|
Inscription ID | PYU7 |
Title | Stone pillar inscription from Myazedi pagoda, Myinkaba, Pagan |
Alternative titles | |
Parent Object | OBPYU7 |
Related Inscriptions | |
Responsibility | |
Author | L. de Beylié |
Print edition recorded by | |
Source encoded | |
Digitally edited by | |
Edition improved by | |
Authority for | |
Metadata recorded by | |
Authority for metadata | |
Metadata improved by | |
Authoriy for improved | |
Language | Pāli , Pyu , Old Burmese , Old Mon |
Reigning monarch | |
Commissioner | Prince Rājakumāra, son of Kyanzittha |
Topic | records building of a shrine by Prince Rājakumāra, son of Kyanzittha |
Date: | |
Min | 1112 |
Max | 1113 |
Comment | The inscription is dated 1112/3 CE, but this is the date of Kyanzittha's death (see G. H. Luce and Ba Shin, Old Burma–Early Pagán I, p. 12). The date of engraving of the inscription may have been removed from it by a greater or smaller interval. |
Hand | |
Letter size | |
Description | |
Layout | |
Campus: | |
Width | |
Height | |
Description | A quadrilingual inscription engraved on four sides of a stone pillar, consisting of: 39 lines in Old Burmese on one face; 41 lines in Pali on one face; 33 lines in Old Mon on one face; and 26 lines in Pyu on one face. |
Decoration | |
Bibliography | |
References | The quadrilingual inscription was first mentioned by de Beylié 1907b: 9, 83, 108 with an estampage of the Pali and Pyu faces (“texte en langue inconnue”). Blagden 1911: (A) is a detailed study of the Pyu face, with estampages, a complete transliteration and translation, notes on where the A pillar (PYU7, the present inscription) and the B pillar (PYU8, another copy) diverge, a glossary and analysis of script and language. Duroiselle & Taw Sein Ko 1919: I, 1, 59-68 (A) makes some changes to Blagden's transliteration and provides a better glossary. Blagden’s work provides the basis for Shafer 1943: 320-37,340-44, 357-63, a linguistic study of the text which leans heavily on comparison with the Pali face and which culminates in a new transliteration, word-for-word glosses and a full translation. Tha Myat 1963: 53-61 includes his own transliteration (in Burmese script) and an English translation. In Phases of pre-Pagán Burma (1985): I, 62-4, 74 n. 15, Luce provides a brief overview. Krech 2012: 153-65 (A) is a complete re-reading of the Pyu face, with epigraphical and linguistic analysis, but with some odd readings and phonological re-interpretations. Re-edited in the Corpus of Pyu Inscriptions (2017: PYU7). Listed in Griffiths, Miyake, Hudson and Wheatley, BEFEO 103 (2017): 156-157, no. 7. |
Add to bibliography | |
Misc notes |