PYU7 Stone pillar inscription from Myazedi pagoda, Myinkaba, Pagan.
The quadrilingual inscription was first mentioned by de Beylié 1907b: 9, 83, 108 with an estampage of the Pali and Pyu faces (“texte en langue inconnue”). Blagden 1911: (A) is a detailed study of the Pyu face, with estampages, a complete transliteration and translation, notes on where the A pillar (PYU7, the present inscription) and the B pillar (PYU8, another copy) diverge, a glossary and analysis of script and language. Duroiselle & Taw Sein Ko 1919: I, 1, 59-68 (A) makes some changes to Blagden’s transliteration and provides a better glossary. Blagden’s work provides the basis for Shafer 1943: 320-37,340-44, 357-63, a linguistic study of the text which leans heavily on comparison with the Pali face and which culminates in a new transliteration, word-for-word glosses and a full translation. Tha Myat 1963: 53-61 includes his own transliteration (in Burmese script) and an English translation. In Phases of pre-Pagán Burma (1985): I, 62-4, 74 n. 15, Luce provides a brief overview. Krech 2012: 153-65 (A) is a complete re-reading of the Pyu face, with epigraphical and linguistic analysis, but with some odd readings and phonological re-interpretations. Re-edited in the Corpus of Pyu Inscriptions (2017: PYU7). Listed in Griffiths, Miyake, Hudson and Wheatley, BEFEO 103 (2017): 156-157, no. 7.
de Beylié (1907b) 9, 83, 108
Blagden (1911) (A)
Duroiselle & Taw Sein Ko (1919) I, 1, 59-68 (A)
Shafer (1943) 320-37,340-44, 357-63
Tha Myat (1963) 53-61
Luce (1985) I, 62-4, 74 n. 15
Krech (2012) 153-65 (A)
Corpus of Pyu Inscriptions (2017) PYU7
Griffiths, Miyake, Hudson and Wheatley (2017) 156-157, no. 7