1. (ruiné).
2. … la faveur de celui……. le roi Ja …… par le bras de qui l’Océan de lait lui-même, débarrassé de son eau (?), (fut transformé en) un lac d’ambroisie.
3. …dans la bataille, avec le roi nommé Vīra ………….. Caturbhuja……….
4. …….. ārāma détruit par le feu (?)……
5. … lotus … sur la terre … tous … les troupes ennemies … par lui furent fondés en ce monde d’innombrables (sanctuaires) de Bhagavat pourvus de richesses.
6. Ce roi qui avait pris pour épouse une femme ravissante ayant une démarche… et une belle ceinture, eut (un fils) nommé Guṇavarman, de qui l’âme était noble et l’intelligence (!)…
7. Par le roi fortuné qui a la démarche victorieuse (?) de Vikramin et qui est la lune de la lignée de Kauṇḍinya, ce fils de roi, bien que jeune, a été, parce qu’il réunit en lui la vertu et la valeur, désigné, comme chef d’un domaine religieux conquis sur la boue.
8. Par ce (Guṇavarman) … de sa propre mère, a été placée sur terre la plante des pieds de Bhagavat. Celui dont la représentation à l’éclat incomparable a été (fondée) par lui, ne désire pas d’autres images sur la terre.
9. Le huitième jour, cette (image) consacrée par les divers bràhmanes connaissant les Veda, les Upaveda et les Vedānga, semblables aux immortels, a reçu des sages versés dans la Çruti le nom, proclamé sur la terre, de Cakratïrthasvàmin.
10. Que l’homme dévot envers ce (dieu) qui habite ce lieu consacré à Çrī Cakratīrtha, œuvre pie … de Guṇavarman, vertueux, pieux et généreux; ou même que celui qui (seulement) y pénètre, aille au suprême séjour de Visnu, l’esprit satisfait, délivré de son mauvais karman.
11. Ce qui a été donné à Bhagavat par Guṇavarman, avide de justice, doit être, en vertu de son ordre, à la disposition de tous les religieux Bhāgavatas, des maiheureux sans protection et de ceux qui travaillent en cet endroit, conformément à la loi; quiconque détournera (ces biens) de leur usage tombera dans l’enfer de Yama avec ceux qui sont coupables des cinq grands crimes.
12. Que l’âme noble qui fera prospérer ici les biens de Bhagavat… ayant atteint le séjour suprême de Viṣṇu et acquis une grande renommée, jouisse de la félicité.