TRADUCTION: Le religieux Tche-i, du pays des grands Han, avait autre-fois formulé le voeu d’engager trois cent mille hommes à pratiquer la conduite qui assure la naissance supérieure, de répandre au nombre de trois cent mille chapitres les sûtras qui procurent la naissance supérieure, de réciter lui-même ces trois cent mille chapitres; d’un mérite tel que celui qui vient d’être nommé, l’effet en retour est égal à la cause qui fait naître. Maintenant, arrivé dans le royaume de Magadha, il a admiré le trône de diamant, il a passé humblement de· vant le trône du Yijnânamâtra (唯識座). Le maître Koei-pao et une foule de bhadantas ensemble [ont obtenu?] la cause qui fait aller naître; des trois cent mille hommes, Koei-pao fut le premier; Tche-i, le second; Koang-fong, le troisième; au-dessous d’eux s’appnyant lui assure un mérite éclatant, Hoei-chan, catégorie… (?), pémétrer l’oeuvre efficace de la doctrine accomplie; le sens de cela jour plus proche. — Hoei-sieou, Tche-yong, Fong-cheng, Ts’ing-yun et d’autres avaient tous ensemble désiré s’acquitter personnellement soin de sculpter [l’image du] Vénérable Compatissant (= Maitreya); maintenant ils ont accompli cette excellente oeuvre, et, après avoir achevé ces sept Buddhas, ils on fait….
