This inscription is engraved on a rock called Maḍuvegala in the village of Aṁbagasväva in the Divigandahe Kōrale of the Hiriyāḷa Hatpattu, Kuruṇǟgala District. It is written in the Sinhalese script of about the sixth century and records that a named individual settled his debt and caused the cessation of his slavery to the royal monastery of Mayagara. Another, very similar inscription is written on the same rock (IN03221).

Metadata
Inscription ID IN03220
Title Am̆bagasväva Rock Inscription 1
Alternative titles
Parent Object OB03176
Related Inscriptions IN03221
Responsibility
Author Senarath Paranavitana
Print edition recorded by
Source encoded
Digitally edited by
Edition improved by
Authority for
Metadata recorded by
Authority for metadata
Metadata improved by
Authoriy for improved
Language සිංහල
Reigning monarch
Commissioner
Topic records that an individual named Kasapa of Dekeṇa-ereya settled his debt and caused the cessation of his slavery to the royal monastery of Mayagara by completing a hundred journeys on foot
Date:
Min 500
Max 600
Comment The inscriptions can be dated to around the sixth century on palaeographic grounds.
Hand
Letter size
Description Letter size not reported. Sinhalese script of about the sixth century.
Layout
Campus:
Width
Height
Description Campus dimensions not reported. 4 lines engraved on the surface of a rock. With the exception of two or three letters which have been blurred somewhat, the text is in a satisfactory state of preservation. IN03221 is engraved on the same rock.
Decoration
Bibliography
References Included as No. 100 in the List of Inscriptions forming Appendix F of H. C. P. Bell’s Archaeological Survey of Ceylon Annual Report for 1911–12. Also included in the List of Inscriptions Copied in 1959 the Archaeological Survey of Ceylon Annual Report for that year (p. 52). Edited and translated in Paranavitana (1962): 8–11, C.I.
Add to bibliography
Misc notes

The present inscription contains the phrase paya-vasa-ṇayaṭa. Ṇayaṭa is the dative singular of ṇaya and means ‘for the debt’; paya-vasa must therefore denote a particular kind of debt. Paya means foot, hence the phrase paya-vasa-ṇayaṭa could be interpreted as ‘a debt for which one’s foot is subjected’. What is intended by this expression becomes clear from the phrase at-pā-vahalaṭ-giyākugen in line 21 of the Vēvälkäṭiya inscription (IN03063), meaning ‘from one who has gone out for slavery (by working with) hands or with feet’. The Galapāta-vihāra rock-inscription (IN03197) specifies the services, which the slaves attached to the monastery had to render to the monks, by the phrase at-pā-mehe ‘services by hands and feet’. It would thus appear that when a person became a slave in this period, it was understood between him and his master what particular type of work he had to perform, whether it was manual labour involving the use of the hands, or going on errands, which involves the use of the feet. It is significant that, in the present record, the phrase yana saya di preceded that the statement that the debt was liquidated. Yana in this phrase is Skt. yāna ‘going’, saya means ‘hundred’ and di ‘having given’. Hence the entire passage can be understood as follows: the slave’s debt – for which he was required to perform services by his feet – was liquidated after his ‘having performed a hundred journeys’.