The inscription is engraved on three sides of a quadrangular stone pillar found at Alutwväva (Alutwewa, a hamlet near Eppavala), where it was examined by H. C. P. Bell in 1895. The text gives details of a council warrant. Certain portions of the text are no longer legible and, as a consequence, the exact purport of the warrant is unclear. The readable part of the inscription enumerates certain properties in Mahademeṭi-kuḷiya, which are described as being under the management of one Tinḍī Kitu. However, given the damage to the text, it is not possible to say whether the properties were gifted to this man or whether he only received certain privileges in connection with them.

 

The inscription gives the date upon which the warrant was approved and the date upon which it was proclaimed. Both dates are in the lunar month Und-väp (Nov.-Dec.) in either the fifth or the twentieth (the text is not entirely clear) regnal year of king Siri San̆g-bo. The biruda Siri San̆g-bo was used by several Sri Lankan kings. Dating the inscription on palaeographic grounds to around the tenth century A.D., Wickremasinghe suggests that Siri San̆g-bo refers in this instance to either Sena II (r. 866-901 A.D.) or Kassapa IV (r. 912-929 A.D.), both of whom are known to have used the title. The palaeography more strongly supports the case for Kassapa IV but, of the two, only Sena II ruled for more than twenty years, making him the likelier possibility if the regnal year is interpreted as ‘twentieth’, rather than ‘fifth’.

Epigraphia Zeylanica
Wickremasinghe, Don Martino de Zilva. (1912-27). ‘No. 37. Alutväva Pillar-Inscription,’ Epigraphia Zeylanica 2, pp. 234-235.

Whereas, on the fifth day of the waning moon of (the lunar month of) Und-väp (Nov.–Dec.) in the twentieth regnal year of the great king Siri San̆gbo, lord by lineal succession of the lords of the soil of the Island of Laṅkā, it was graciously (so) decreed, Mekāppar Mahanavagamkaḍayim Kelǟ Mihindim of the family of Man̆gulradSenu as well as Kuṇ̆ḍasalā Visetdevu of the family of the chief secretary Kasbā Raksamaṇan—these ministers have come and in full accord have on this tenth day of the waxing moon of the month of Und-väp in the twentieth regnal year granted this Warrant of His Majesty in Council (to the following effect).

 

Six kiri [sowing extent of land] inclusive of [an additional] three and three massa, after converting to jivel land two kiri, one and three massa of kärärtasā land from the heviṭiya in Mahademeṭikuḷiya; rooms, house-gardens, and western doorways for six building sites including . . . . . . . the four (kinds of) lands in the country; the palmyna trees of kärärtasā . . . . . cultivation . . . . groves . . . . . . . eight trees; four amuṇa sowing extent of lowland from Govīnnämäpiṭiya including un̆du sowing land to the extent of two amuṇas. [Unto] Tiṇḍī Kitu who looks after all within these properties, there shall be given . . . . . . . . .

 

Whoever that do injustice to this [decree], may they become crows and dogs [in their future births]. They would (moreover) incur [such] sins as those committed by a slaughterer of goats.

Other versions