This inscription was discovered by the Archaeological Commissioner, Senarath Paranavitana, in 1951 at Paṇḍuvasnuvara, otherwise called Parākramapura, which was the capital of the Principality of Dakkhiṇa-deśa for a time during the medieval period. Paṇḍuvasnuvara is situated in the Girātalana Korale of the Devamädi Hatpattu in the Kurunǟgala District, some twenty-two miles from Chilaw on the Wariyapola road. The inscription is engraved on a stone slab, which was found at an ancient site to the south of the Citadel. Its discovery is mentioned in the Archaeological Survey of Ceylon Annual Report for 1951 (p. 6). The record is dated in the fifth year of the Kalinga ruler Niśśaṅka Malla, who is here given the biruda Parākramabāhu. Since this ruler ascended to the throne in 1187 A.D., the date of the inscription is to be placed in the year 1191 A.D. or 1192 A.D. This dating is confirmed by the astronomical data given in the inscription. On the basis of this data, the equivalent date of the record would be either Thursday 7 January 1188 or Thursday 3 January 1191, the second of which does indeed fall in the fifth year of Niśśaṅka Malla. The purpose of the inscription is to record the benevolent deeds of a military general called Matimāṉapañacara alias Kulaṉtey. This general can be identified with Lak Vijayasinha, who is mentioned in the slab inscriptions of Niśśaṅka Malla at Polonnaruva.

Pillai (1960)
Pillai, K. Kanapathi. (1960). ‘A Tamil inscription from Panduwasnuwara,’ University of Ceylon Review 18, no. 3&4, pp. 157–162. http://dlib.pdn.ac.lk/handle/123456789/1375

In the fifth year of Parākramabāhu Niccaṅka Mallar, the king of South Ceylon on the occasion of the lucky conjunction of the planets, on Thursday, which is the seventh day of the pakṣa and on which the Nakṣatra was Uttiraṭṭāti in the month of Tai, when the sun had gone into the Zodiac Capricorn, Matimāṉapañcara named Kulaṉtey, who is the Destroyer of the Pandyas, Vaṉuveri, the Atikāri of Laṅka, he whose shoulders are replete with decorations, the Teṉ, Parākramaṉ, Mēṇai the Commander of the forces, he who is the beloved of Tiru (Lakṣmī), built to flourish in Śrīpura nakara, a beautiful temple to the great Pōtimātavar (Bodhi Mātava), a monastery for monks, an alms hall for distribution of delicious food, a cayittam (cetiya), all this, and a college named Parākrama Atikāri Pirivuna.

Other versions