This inscription is engraved on the four faces of a rough stone pillar, which Senarath Paranavitana reported in the 1930s to be lying near the village called Viyaulpata (possibly Wayaulpota) in the Ināmaḷuva Kōraḷē of the Mātalē District. Since the stone of the pillar has not be dressed, its edges are not straight. The inscription runs vertically along the height of the pillar but, due to the uneven shape and rough surface of the pillar, the lines of the text are irregular and not of equal length. The record is dated in the first year of a king styled Sirisaṁboy and contains an edict issued by the heir-apparent (mahāpā) of the time, named Minhindal (Mahinda), granting certain immunities to a monastic dwelling called Sāṅguṇā-panhala. The viruda title ‘Sirisaṁbo’ or ‘Sirisaṁboy’ was borne by several kings of the ninth century, to which period this inscription has to be assigned on palaeographic grounds. The only Sirisaṁbo of this century whose mahāpā was called Mahinda was Sena II. Hence we can confidently assign the inscription to his reign, which began around 846 or possibly 866 and continued for thirty-four years. The inscribed pillar was set up and its edict proclaimed by two officers named Kaṇṇā (Kṛṣṇa) and Rāvaṇā, who are described as members of the body-guard, presumably meaning the mahāpā’s body-guard. These two officials, before setting up the pillar, are said to have assembled together the notables in the vicinity, probably from the monastic establishment mentioned in the inscription. This was doubtless done to give publicity to the royal order, so that the privileges granted by it might be respected by those concerned.
Hail! On the twelfth day of the waning moon in the month of Äseḷa in the first year of His Majesty Sirisaṁboy. Whereas it was so decreed by His Highness Mihindal Mahāpā, [it is ordered] that dunumaṇḍullan and governors of districts . . . . . . shall not enter . . . . . . shall not enter . . . . . . shall not create disturbance to the lands belonging to Sāṅguṇā–panhala which is in the Sihigiri District. I, Kaṇṇā and I, Rāvaṇā, (both members of) the bodyguard, who have come in accordance with the decree of His Highness, the mahāpā, set up this attaṇi-pillar having had the gentlemen of the neighbourhood assembled together. [Let there be] Success.