The inscription is engraved on a mutilated pillar-slab, which was discovered near the spill (vānäla) of the Tōpāväva in Poḷonnaruva. The slab was subsequently moved to the Archaeological Office in Anuradhapura, where it was seen by Senarath Paranavitana sometime before 1933; Paranavitana then published an edition of the text in the third volume of Epigraphia Zeylanica. The upper part of the pillar-slab is missing and the surviving fragment is irregularly shaped. The inscription states that it was issued by ‘the Kālinga Monarch’ – a reference to king Niśśaṁka Malla, who reigned from 1187 to 1196 A.D. However, unlike other inscriptions of this king, it does not contain any mention of Niśśaṁka Malla’s alleged military achievements, nor does it boast of his greatness. Instead, it is addressed to the officials of the treasury. The opening portion of the inscription is missing but it appears that the text was prefaced with three quatrains containing maxims on political morals. The main part of the inscription records that the king had become suspicious about the integrity of the accountants of the treasury; he exhorts them to inform the authorities before taking anything from the treasury and threatens those who fail to do so with royal disfavour, hinting at dire consequences. It is a sign of the corruption plaguing the kingdom at this time that Niśśaṁka Malla found it necessary to issue an edict of this nature. Although he attempted to introduce salutary reforms, the country was plunged into a period of economic uncertainty and political anarchy after his death. Indeed, his own extravagant expenditure on building projects and displays of power may have contributed to weakening the exchequer.

Epigraphia Zeylanica
Paranavitana, S. (1928-33). ‘No. 11. An Inscription of Niśśaṁka Malla found near the Vān-äḷa, Poḷonnaruva (A. S. I. No. 542),’ Epigraphia Zeylanica 3, p. 152.

Side A.

 

.. .. .. .. [No coherent translation of lines 1–5 is possible.]

 

It is not becoming to create discord by taking others’ properties, like fishes who .. .. .. each other in the water. Not being given to indolence, and understanding [the details] of the income and expenditure the preparation of accounts should be done. And there should be no association with others. Such are the counsels of His Majesty, the Lord of Kāliṅga.

 

Diverse ornaments [of] gems, pearls, sapphires, emeralds, topaz, gomeda (agate?), lapis lazuli, diamonds and corals, [costly] robes, perfumes, flowers, betel and camphor; with all these may one be adorned; yet, if [he has] not received cosmetics, it is not pleasing. Having earned [means of] sustenance enjoy riches by the wisdom of the Kāliṅga monarch.

 

Side B.

 

As the keepers of the treasury books engendered suspicion regarding [the administration of] the treasury, this edict, inscribed on stone, is promulgated for their benefit.

 

Whosoever is engaged as custodian of the treasury, being mindful of his own race and progeny, being circumspect and far-sighted, should, in case he requires anything in the shape of gold, silver, money, iron, lands, slaves, or cattle, take permission [from the proper authorities] and enjoy them having made them his own; but .. .. .. .. be tormented by the fire of anguish called remorse, by appropriating the [funds of the] treasury without due permission .. .. .. ..

Other versions