The inscribed pillar was found at Tim̆biriväva, where it was examined by the Archaeological Commissioner H. C. P. Bell between 1898 and 1900. Tim̆biriväva is a small village in the Pahala Kälǟgam Tulāna of Vilacciya Kōrole, about twenty-three miles to the west-south-west of Anurādhapura. Written in Sinhalese alphabet of the 10th century A.D., the inscription covers three sides of the pillar and half of the fourth. It badly worn and illegible in places. The inscription is dated to the first year in the reign of Kassapa IV, called here by his biruda Kasub Siri San̆g-bo, and records immunities granted to the village Mibäḷi-gama attached to the Māḍbiyan-pirivena. The first twelve lines are almost word-for-word identified to those of the Moragoḍa pillar inscription of Kassapa IV (IN03059), which is dated fifteen years later.
On the tenth day of the waxing moon of [the month of] Vesak (April-May) in the first year of [the reign of] His Majesty Kasub Siri San̆g–bo, brother of the great king Udǟ Abha Salamevan, who secured for himself the possession of the Ruhuṇu Province and the Mala District and [the enjoyment] of the combined wealth, glory, and prosperity that prevailed in the beautiful Island of Laṅkā.
Whereas it was [so] decreed, we all of us, namely, Mekāppar (Da)mi(nnani) Sakim and Mekāppar (Hǟta Koṇ̆ḍa)yim [both] of the family of Mekāppar-Vädǟrum Vidura(n̆gu)-nā Nimulā, and Kuṇ̆ḍasalā Nā(ṭu–de)ṭim of the family of the Chief Secretary Nimul Mihind–arak–samaṇian, have come.
And whereas it was [so] decreed concerning the village Mibäḷi-gama attached to the Māḍbiyan–pirivena at (Naḍraṭ) in . . . . . . we, Officers of State, have come . . . . . . . . and granted these immunities, viz.—
. . . . . dunumaḍulu and melātti shall not enter [this village]; tramps and vagrants shall not enter; Solī Pāṇḍi . . . . . shall not . . . . . ; labourers shall not be appropriated; milch cows, carts, and buffaloes shall not be appropriated; managers of two places of business shall not enter; the fines which had been exacted after making due inquiry in the village (entered by pereläkkan) shall not be appropriated by the State, but shall be handed over to the parivēṇa.