The quadrangular pillar-inscription was found by Wickremasinghe, lying on the ground to the north-east of the pokuṇa (pond) in the deserted village of Īripinniyǟva. This village is located about one and half miles east of Tittagōnǟva in Kun͂cuṭṭu Kōrale, North-Central Province. All four sides of the pillar are inscribed in the Sinhalese alphabet of the 10th century A.D. There are 26 lines on the first side, 29 on the second, 27 on the third and 34 on the fourth. The text is largely identical with that of the Ram̆bǟva pillar (IN03055), which was erected in the same year by the same king, Abhaya Salamevan. Only the names of the lands being dealt with and one or two clauses are different. Abhaya Salamevan is a name (biruda) used by several kings. In this inscription, it probably refers to one of the two kings who reigned between Sēna II and Kassapa V, namely Udaya I and Kassapa IV. The inscription deals with the granting of immunities to a land dedicated to the pariveṇa.
Hail! Prosperity! On the tenth day of the waning moon of the [lunar month] Und-väp (Nov.-Dec.) in the first year [of the reign] of His Majesty Abhaya Salamevan.
Whereas it was declared [by His Majesty] in respect of Posonavalla in Sulinnaru–gama, dedicated to [the monastery] Sen–Senevirad–pirivena, which was caused to be built at the Mahāvihāra by the Commander-in-Chief Kuṭṭhā, that the privileges formerly extended to it should [now] be augmented; that the distribution of water in the twelve kiriyas [‘sowing-extent’ of land] assigned to it from the Maha–maṇ̆ḍala for the purpose of having a dam constructed across the water-course of the hoya (stream), should not be appropriated; and that the melāṭsin that came from the same Maha-maṇ̆ḍala should not enter [Posunavulla].
And whereas it was declared that a Warrant of Council be granted to the effect that persons holding [the management of] two offices, or enforcers of customary practices, should not enter this Posonavulla; that district headmen, or keepers of (district) record books, should not appropriate the melāṭsin, the Sinhalese coolies or the Tamil coolies, the carts, the buffaloes or the village oxen, gifts of boiled or raw rice, curdled milk or oil [belonging to Posonavulla]; that those who live by highway robbery or by vagrant habits, thieves, or those who come [for shelter] after committing assaults, should not be admitted; that goldsmiths or chief artisans (?), or servants of the royal family, should not enter; and that farm labourers should not be appropriated.
We, all of us, [namely:— Mekāppar Guligamu Araḷeyim and Mekāppar Keḷālāsendeyim [both] of the family of the Commander-in-Chief Kuṭṭhā, and Kuṇ̆ḍasaiā San̆gdeṭim of the family of the Chief Secretary Varäg–Senā⸗Raksamaṇa, having come together by Order, have [now] defined the boundaries of Posonavulla, and have given this Warrant of Council (attāṇi pärähära).