Inscription incised on a slab of stone in the courtyard of Luñjhya, Maṅgal Bazar in Patan Durbar Square. Saṃvat 67.

CXVI A slab in a court yard called Lunjhya in the Royal Palace at Patan
Regmi, D. R. Inscriptions of Ancient Nepal. Vol. 2. New Delhi: Abhinav Publ, 1983: 69-70.

Hail! From Kailāsakūṭa Palace which looks like the brilliance of the moon, cleansed by the illumination of the universe, with the clean banner of fame, furling from the top of snowy mountains as far as the sea, like the moon in the sky of the royal dynasty of the Licchavi in this world, as if the brave infantry marched forward and piercing with their lances and spears the horses, and elephants in battles, and the enemies just left in name, all this by his enviable valour was achieved, such was he, the king and then trying to do good to people, and by this virtue earning a reputation, which radiated in all directions, in respect of maintaining law, economy and worldly desires, he did what did not disturb relationship between his subjects, such a one ingratiated by Lord Paśupati’s feet and meditating upon the feet of his father, Md Śrī Narendraveda, enjoying health, hereby expresses respects to the present and future kings and says: Let you know it, knowing that in regard to some articles people enjoyed benefits which had been granted, to you, we, with a mind to give beneficiary grants in return have done a favour by preventing the entry of the authorities of Bhaṭṭa and Māpcoka offices into Yupa dragawith all its talas(valleys around) as we became aware of the serious troubles caused to the people on account of their dominant position, now who knew this, and the authorities of the two offices and others earning livelihood at our feet will not cause even the least interference and whoever disregards this order of ours, them we shall give severe punishment; and desiring that kings coming after us with their devotion to good actions, cherishing to possess royal dignity (rājya ś) for many lives to come and here in this birth being attracted by fame, health, happiness to possess royal grandeur; and wishing them, and always aspiring for these to feel happy also in the celestial world, their fame spreading in all directions, hoping to earn a fair name like the white rays of the autumn moon, illuminating the loftiest mountain tops, wishing clean fame and anxious that their established administrative order be stable as long as the moon and sun, and thus with no vanity that the object in question built as something in return of an earlier act of piety, and only wishing that the glorious deed of others might be protected with a sense of gratefulness to the past kings, all of them will preserve the gift properly. We have once again added favour, that of freeing the inhabitants from Pīṭaljādhikāra (some office) and this we have done thinking that we have earned gratitude and done much in that direction, we shall not tolerate those who interfere with this grant; we hope in the same way that future kings should support it as a sacred creation of the past kings to be protected with pride so that it may last long and thinking this we have executed the favour on a stone slab. This is our order (svayamāā). The dūtaka here is Kumārāmātya Priyajīva and the date is 67 Pauśukla 5.

Other versions