(Lines 1-2) Hail! From the victorious camp full of great
ships and elephants and horses (situated) at Kripura, the
glorious Mahārāja Vainyagupta, who meditates on the feet
of God Mahādeva, being in good health, issues a command
after wishing health to ………. and his own dependents: Be
it known to you that
(Lines 3-8) For enhancing the religious merits of myself
and my parents, on the request of Mahārāja Rudradatta, a
slave to our feet, in the village of Kanteḍadaka situated in
the ”Northern Maṇḍala” eleven Pāṭakas of uncultivated
lands in five plots are granted by Me, by means of a copperplate
as an Agrahāra in absolute possession; for providing
perpetually for perfumes, flowers, lights, incense, etc. thrice
a day unto the Lord Buddha in the abode of the Vaivarttika
congregation of monks (belonging) to the Mahāyāna, established
by the Buddhist monk of the Mahāyāna, Ācāryya
Śāntideva, in the Aśrama-Vihāra (dedicated) to Ārya-Avalokiteśvara,
which (Vihāra) was being constructed in the ……
part of by that (king) for the sake of that Ācāryya; and
for the enjoyment of garments, food, beds, seats, medicines
for the sick etc. by that congregation; and also for repairing
breaks and cracks in the Vihāra.
(Lines 8-11) Here, again, both veda ans smrti (texts)
arc indeed prescribed. By reading in the legal text, enjoining
special merits both here and hereafter, the sense of
a (now lost) Vedic text regarding holy gift of lands and
themselves courting even hardships, enemy kings, who (are
agreeable to giving) lands to proper persons, should, upon
our honour in words and also for themselves acquiring fame
and merits, approve (the grant of) these Pāṭakas unto this
Vihāra.
(Lines 11-14) Regarding keeping up (in future), there
are again verses sung by the revered Vyāsa, the compiler
of the Vedas, and the son of Parāśara:—(v. 1) The giver
of land rejoices in Heaven for sixty thousand years and
he who confiscates and he who assents live in Hell for that
period. (v. 2) He who takes away land given by himself or
by others rots along with his forefathers becoming a worm
in soil. (v. 3) O Yudhiṣṭhira, the best of kings, protect carefully
the land granted by former (kings) to Brahmins, for,
protection is better than the gift itself.
(Lines 14-18) In the current year of One Hundred and
Eighty-Eight, on the 24th day of the month of Pauṣa, by
the Royal Ambassador, the great Frontier King Mahārāja
Vijayasena, who is the High Chamberlain, the Officer-in-charge
of Elephants, the President of the Board of Five Law
Court Officers and President of City Governors, the (royal)
command for the gift of these eleven Pāṭakas is made known
unto the Kumārāmātyas Revajjasvāmī, Bhāmaha and Vatsu–
bhojika. (This is) written by Karaṇa-Kāyastla Naradatta,
who is the Minister in charge of Peace and War.
(Lines 18-27) Wherein the first plot of land measuring
seven Pāṭakas and nine Droṇavāpas, the boundary marks are, to
the East, the border of the Guṇikāgrahāra village and the field
of Engineer Viṣṇu; to the South, the field of Miduvilala (?)
and the field belonging to the Royal Vihāra; to the West,
the Surinasirampurnneka (?) field; to the North, the tank
of Dosibhoga, …………. and the boundaries of the fields of (?)
Vampiyaka and Ādityabandhu. Of the second plot measur-
ing twenty-eight Droṇavāpas, the boundaries are, to the
East, border of Guṇikāgrahāra village; to the South, the
field of Pakkavilala (?); to the West, the field of the
Royal Vihāra. To the North, the field of Vaidya……….
Of the third plot measuring twenty-three Droṇavāpas
the boundaries are, to the East, the field of…………; to
the South, the boundary limit of the field of ……….; to the
West, the field of Jolari; to the North, the field of Nagijodaka.
Of the fourth plot of land measuring thirty Droṇavāpas,
the boundaries are, to the East, the boundary limit
of the field of Buddhaka; to the South, the field of Kalaka;
to the West, the boundary limit of the field of Suryya; to
the North, the field of Mahipāla. Of the fifth plot of land
measuring a couple of Pāṭakas less a quarter, the boundaries
are, to the East, the field of Khandaviduggurika; to the
South, the field of Maṇibhadra; to the West, the boundary
limit of the field of Yajñarāta; to the North, the boundary
limit of the village Nādaḍadaka.
(Lines 27-31) The boundary marks of the low lands
belonging to the Vihāra are, to the East, the channel between
the (two) ports of ships at Cūḍāmaṇi and Nagaraśrī; to the
South, the channel open to ships connected to the large
marshy pond ot Gaṇeśvara; to the West, the end of the
field belonging to the temple of Pradyumneśvara; to the
North, the channel (leading) to the port of Praḍāmāra. The
boundary marks also of water-logged waste lands pertaining
to the right of entrance of this Vihāra and paying no
reuital (tax) are to the East, the boundary limit of the
field belonging to the temple of Pradyumneśvara; to the
South, the limit of the field belonging to the Vihāra of the
Buddhist monk, Ācāryya Jitasena; to the West, the
stream Hacūta; to the North, the tank of Daṇḍa (?).
(Line 31) The year 188, the 24th day of Pauṣa.