This set of 5 coppers plates were found near Pedavegi and are secured together with a ring and seal. The image on the seal is indistinct.

The charter records the donation by Nandivarman of four plots of land in different villages to the cow-herders of Arutore, to support the god Vishnugrihasvāmin ‘the lord of the three worlds’. The details of the donation are:
– 10 nivartanas in Prālura
– 10 nivartanas in Munduru
– 6 nivartanas in Chencheruvu
– 6 nivartanas in Kambuvancheruvu

The charter was issued from Vēṅgīpura, which has been identified as the modern village of Pedavegi on the day of Sukla Pādyami in the month of Srāvana in the 10th year of Nandivarman’s reign.

In the inscription, Nandivarman is referred to as the great grandson of Hastivarman, the grandson of Nandivarman and the eldest son of Chaṇḍavarman.

Subba Rao states that Munduru is the modern village of Mundūr and that Kambuvancheruvu is located in the modern village of Kamburan Cheruvu.

EIAD Translation

(1–9) Hail! From the victorious city of Veṅgī, the great-grandson of the great king Hastivarman, who has been victorious in many battles; the grandson of the great king Nandivarman, to whom the various dharmas were essential; the eldest son of the great king Acaṇḍavarman due to whose splendor the neighboring kings prostrated; the glorious great king Nandivarman, who is favored by the feet of the lord Citrarathasvāmin, devoted to the feet of his lord father, supreme devotee of the Lord, the Śālaṅkāyana, orders the villagers along with the headmen in the village of Prālura:

(9–17) “There is, for the sake of increasing our merit (dharma) and fame, given by us, after having made them a divine plow [of land] for Trilokanātha, the lord of the temple of Viṣṇu, in Aṟutoṟe, for the cow-herds to plow them, ten 10 nivartanas of land. So also ten 10 nivartanas of land in the village of Muṇḍūra. Six 6 nivartanas of land in the village of Ceñceruva. So also ten 10 nivartanas of land in Kamburāñceruva. Those appointed to the governorship of the country, those dear [to us], the royal officers, etc., having taken notice of that, are to exempt them.”

(18–21) In the tenth 10 year of the prosperous and victorious reign, in the waxing fortnight of the month Śrāvaṇa, on the first day, the charter has been given. The executor was Mūlakurabhojaka. Written by the secretary Kāṭikuri.

I.

By numerous [kings], land has been given; and by many it has been protected. Whoever holds land at a given moment, to him does the fruit then belong.

 

II.

The giver of land revels sixty thousand years in heaven; the one who confiscates [land] as well as the one who agrees [to the confiscation] will reside as many [years] in hell.

Other versions