This set of four plates was first published in June 1954 after it was sent to the office of the Government Epigraphists for India by Shri M. Somasekhara Sarma of Madras. The location of its discovery is not known.

The charter records the donation of the village of Dhārikāṭūra as an agrahāra by Achaṇḍavarman who is refered to by the title Yuvamahārāja which Sircar translates as ‘crown prince’. The donated village was given to two Brāhmaṇa brothers Bhavaskandaśamārya and Bhartṛiśarmārya who belonged to the Bhemāṇa-Kāśyapa and resided in Donṇṇampi.

The charter was issued from Vēṅgīpura, which has been identified as the modern village of Pedavegi, on the 3rd day of the 6th fortnight of the rainy season in the 35th year. The year of the issue probably refers to the reign period of an unnamed king if we follow Sircar’s argument that Achaṇḍavarman was a crown prince.

EIAD Translation

(1–6) From the victorious city of Veṅgī, the illustrious crown prince Acaṇḍavarman, who is favored by the feet of the Lord Citraratha, supreme devotee of the Lord (paramadevato), and belong to the gotra of the Śālaṅkāyanas, orders in [Dh]āri[k]āṭūra all the villagers, all complete:

(6–12) ‘There is now, in order to increase our merit (dharma), longevity, strength, vehicles, wealth and sovereignty and in order to increase the peace and prosperity of (our) lineage and gotra, to the Brahmins Bhavaskandaśarmārya and Bhaṭṭiṣarmārya, who belong to the gotra of Bhemāṇa-Kāśyapas and are brothers (residing in) Doṇṇampi, an agrahāra, given by us, after having made it remaining as long as moon, sun and stars.

(12–16) Knowing this so, let one order the collection of the multitude of taxes and presents in favour of their sons and descendants. Those who do annoyance or harm (to this donation) are to be roasted. Those who exempt this (village) with all exemptions will be given joy by us.’

(17–18) Thirty-five 35 years, sixth 6 fortnight of the rainy season, third 3 day.

I.

By many land has been given; and by many it has been protected. Whoever holds land at a given moment, to him does the fruit then belong.

Other versions