OB03167 Jetavanārāma Inscribed Stone Fragment
IN03209 Jetavanārāma Fragmentary Stone Inscription
This inscription is engraved on a fragment of an irregularly shaped octagonal stone slab, which appears from its shape to have originally formed a cross-bar of a railing. The fragment is now in the collection of the National Museum at Colombo. It was unearthed in 1893 by H. C. P. Bell in one of the buildings of the group called monastery L in the extensive monastic complex at Jetavanārāma in Anurādhapura. One end of the slab has broken off and is missing. As a result, the inscription is incomplete. The record can be dated on palaeographic grounds to the third or fourth century A.D. The first line tells us that it is an edict issued in the first year of a king’s reign but, unfortunately, the monarch’s name was inscribed on the lost portion of the slab. The fragmentary nature of the record prevents us from gaining a complete idea of the edict’s purpose but it seems to have been designed to regulate the ecclesiastical affairs of the ancient Sinhalese Buddhist Church. It addresses certain monks whose doctrines are described as needing regulation. These monks were apparently the inmates of some establishments known as the ‘Five Great Residences’. It appears that the king who issued this edict did so under outside influence, the inscription being engraved on a type of stone and using a form of script which were native to the Āndhra country and which are not typically found Sri Lanka. Senarath Paranavitana conjectured that the inscription may relate to the struggle between the monks of the Mahāvihāra and king Mahāsena (r. ca. 334–361), which is described in the chronicles. Paranavitana cited numerous pieces of evidence to support this theory (see Misc. Notes below) but, owing to the fragmentary nature of the edict, no decisive conclusion is possible.
OB03108 Anuradhapura ‘Buddhist Railing’ Fragmentary Slab of Mahinda IV
IN03132 Anuradhapura ‘Buddhist Railing’ Fragmentary Slab Inscription of Mahinda IV
The inscription is engraved on a stone slab, which is now broken, only the upper part surviving. This fragment features nineteen complete lines of writing, plus a few letters from the end of a twentieth line. It is not possible to say how many lines were lost with the lower part of the slab. The surviving fragment was found at the building called ‘the Buddhist Railing’ near the Eastern (Jetavana) dāgäba at Anurādhapura and recorded in the Annual Report of the Archaeological Survey of Ceylon for 1892 (p. 9, no. 4). It was removed to the premises of the Archaeological Survey and was still there in the early 1930s when Senarath Paranavitana published his edition and translation of the inscription in the third volume of Epigraphia Zeylanica. The inscription is dated in the seventh year of Sirisaṅgbo Mahind (Mahinda IV) and proclaims certain rules concerning a ‘Water Pavilion’ (pän maḍiya) at the Ratnamāpirivena in the Jetavana monastery. If ‘Ratnamāpirivena’ refers to the building near which the inscription was found, it must have been the ancient name of ‘the Buddhist Railing’.
OB03044 Jētavanārāma Slab of Maḷu-Tisa
IN03064 Jētavanārāma Inscription of Maḷu-Tisa
H. C. P. Bell discovered the present inscription in 1910 in what was then believed to be the Jētavanārāma dāgaba. This dāgaba has since been shown to be part of the Abhayagiri vihara. The record consists of 16 lines of the top side of a slab, which has been reused to form one of the flag-stones of the pavement at the south altar of the dāgaba. Written in the Southern Brāhmī alphabet of the latter part of the 2nd or the first half of the 3rd century A.D., it records donations from the king Maḷu-Tisa to the Utara-maha-ceta, identified with the Abhayuttara-mahā-cētiya of the Abhayagiri-vihāra, as well as water regulations.
OB03042 Jētavanārāma Slab 2 of Mahinda IV
IN03062 Jētavanārāma Slab Inscription 2 of Mahinda IV
The inscription is engraved on a slab found lying what was at the time believed to be the Jētavanārāma area, not far from the ‘stone canoe’ (trough) on the outer circular road in Anurādhapura. This area has since been shown to be the Abhayagiri monastery complex. The slab appears to have been erected very soon after a similar inscribed slab (IN03061) found in the same area. The present inscription consists of 60 lines in the Sinhalese alphabet of the 10th and early 11th centuries A.D. The middle part of the slab is damaged, rending the inscription is largely illegible from line 6 to line 39. The inscription does include a date but, due to the damaged condition of the slab, the year – tentatively read by Wickremasinghe as the eighth of Mahinda’s IV’s reign – is unclear. The text starts with a short account of Mahinda IV and his charitable works. It then deals principally with the regulations instituted by Mahinda IV at the Abhayagiri-vihāra soon after completing the reparation of the dāgaba and other buildings attached to the monastery. The stone statue of Buddha mentioned in line 45 of the inscription may be the same as the one that was seen by the Chinese pilgrim Fâ-hien at the Abhayagiri-vihāra when he visited Ceylon in the 5th century A.D.
OB03041 Jētavanārāma Slab 1 of Mahinda IV
IN03061 Jētavanārāma Slab Inscription 1 of Mahinda IV
The inscription is engraved on a slab found lying in what was at the time believed to be the Jētavanārāma area, not far from the ‘stone canoe’ (trough) on the outer circular road in Anurādhapura. This area has since been shown to be the Abhayagiri monastery complex. The slab was examined by Bell in 1890. The inscription consists of 55 lines in the Sinhalese alphabet of the 10th and early 11th centuries A.D. The surface of the slab is damaged, rending the inscription is partly illegible from line 19 to the end. The date of the inscription is given in lines 43 and 44 but the name of the king and the number of the regnal year are in great part obliterated. The text gives an account of the Abhayagiri-vihāra and a general survey of the charitable acts of Mahinda IV (called by his title Siri Saňgbo Abā), as well as the religious monuments he erected and repaired.