OB03072 Poḷonnaruva Slab at the North Gate of the Citadel
IN03092 Poḷonnaruva Slab Inscription at the North Gate of the Citadel
The inscription covers both sides of a stone slab, which was found completely buried at the North Gate of the ruined citadel at Poḷonnaruva. The slab was subsequently placed in an upright position near the gate. There are 37 lines inscribed on the obverse and 36 lines on the reverse. Another copy of this inscription was found on a slab of similar size and shape at the East Gate of the citadel.
The inscription begins and ends with Sanskrit verses in śārdūla-vikrīḍita metre. The rest of the text is written in Sinhalese and displays the same bombastic style as other inscriptions of king Niśśaṅka-Malla, who reigned from 1187 to 1196 A.D. The inscription gives a panegyrical account of Niśśaṅka-Malla’s virtuous qualities and charitable acts, followed by an exhortation in which he advises his subjects to choose for their sovereign a prince or princess of his own Kāliṅga dynasty. He denounces vehemently the aspiration of the Govi caste and of the non-buddhistic princes from Coḷa or from Kēraḷa to the throne of Ceylon, emphasising these sentiments with the threat that all those who join them would be treated as traitors and would accordingly by extirpated together with their families and their worldly possessions. Wickremasinghe notes that the king’s appeal to his subjects to choose a sovereign from his own dynasty is similar to that given in the Galpota inscription (IN03081).
OB03071 Poḷonnaruva Slab of Niśśaṅka-Malla
IN03091 Poḷonnaruva Slab Inscription of Niśśaṅka-Malla
The inscription is written on the surface and sides of a stone slab. Wickremasinghe recorded in Epigraphia Zeylanica 2 (1912-27) that the slab was at the premises of the Archaeological Commissioner at Poḷonnaruva, to which it had be brought from “the spot where the present rest-house is”. The original site of the inscription is not known and the surviving text is incomplete. What remains of the inscription is a summary of the achievements of king Niśśaṅka Malla, similar to accounts found in other inscriptions of the same king and containing nothing new. Indeed, the text agrees almost word for word with the inner inscription on the Kiri-Vehera slab (IN03090) and with lines 10-12 of the Dambulla rock inscription (IN03032). It may be assumed that, following the established pattern of such inscriptions, the concluding lines of the present text revealed the specific purpose for which it was written. However, these crucial lines are missing. Wickremasinghe speculated that they might possibly be engraved on the reverse of the slab, which he had not seen.
OB03070 Poḷonnaruva Kiri-Vehera Slab
Kiri-Vehera Dagaba, Polonnaruwa
IN03090 Poḷonnaruva Kiri-Vehera Slab Inner Inscription
This text is the inner inscription on the upper surface of a stone slab found lying on the maḷuva or terrace of the so-called ‘Kiri-vehera’ dāgaba in Poḷonnaruva, about eight or ten yards to the south-east of its south altar. The slab has two inscriptions. The first or outer inscription is engraved around all four edges of a large rectangular area, which covers almost the entire surface of slab. The second or inner inscription is engraved around all four edges of a smaller rectangular area, which is set within the first inscription. An ornamental border of swans (haṁsas) and foliage surrounds the outer inscription and a conventional crab and fish pattern frames the inner one.
Both inscriptions date from the reign of king Niśśaṅka-Malla. It is obvious from the contents of the two texts and from the few stumps of pillars still existing round the slab that it was originally situated inside a kūḍama or pavilion structure similar in style to the one at the Rankot-dāgaba (OB03067) and built about the same period, namely, between 1191 and 1196 A.D. The inscribed slab must have been the flagstone of a raised seat within the pavilion, from which the royalty was wont to worship the relics enshrined in the Kiri-vehera-dāgaba opposite.
The text of the first or outer inscription is the same as the Poḷonnaruva Stone Bath Slab Inscription (IN03088), the only exception being the concluding clause which indicates the pavilion (kūḍama), as the one from which His Majesty Kīrti Niśśaṅka-Malla worshipped the (Buddhist) relics.
OB03069 Poḷonnaruva Śiva-Devālaye Slab
Shiva Dewalaya No. 1, Polonnaruwa
IN03089 Poḷonnaruva Śiva-Devālaye Slab Inscription
The inscription is engraved around all four edges of the smoothed upper surface of a quadrangular slab, which once formed the top flagstone of a raised seat (āsana). It was examined by H. C. P. Bell sometime between 1901 and 1905. The slab was then lying inside a ruined shrine referred to by Bell as Śiva-Devālaya No. 1 and situated a little to the south of the main group of Buddhist ruins on the raised quadrangle near Tōpaväva. The stone is badly worn, rendering a considerable portion of the inscription totally illegible. However, what remains readable clearly shows that the text agrees almost word for word with the Poḷonnaruva Stone Bath Slab Inscription (IN03088), the only exception being the concluding sentence which indicates the inscribed seat or āsana as the one which king Niśśaṅka-Malla used to occupy when performing the function of lustral bathing (nānu mē) at the ceremony of propitiating the nine planetary gods (nava-graha-śānti). Niśśaṅka-Malla reigned from 1187 to 1196 A.D. No specific date is given in the inscription but the text must have been composed after the fourth year of the king’s reign because it refers to his visit to Anurādhapura, which took place in his fourth regnal year.
OB03068 Poḷonnaruva Stone Bath Slab Fragment
IN03088 Poḷonnaruva Stone Bath Slab Inscription
The inscription is engraved on a fragment of a stone slab found in the Tōpaväva village. The fragment originally formed part of a flagstone in the rectangular bath on the promontory at Tōpaväva. Numerous baths were discovered on the promontory in 1901. The other fragments of the flagstone are missing but Wickremasinghe was able to reconstruct the slab’s inscription after recognising that it was the same as the Rankot-dāgaba pillar inscription (IN03087), except for the concluding sentence which states the purpose for which the cistern was used by king Niśśaṅka-Malla. This king reigned from 1187 to 1196 A.D. No specific date is given in the inscription but, as Wickremasinghe notes, the text must have been composed after the fourth year of Niśśaṅka-Malla’s reign because it refers to the king’s visit to Anurādhapura, which took place in his fourth regnal year, and to his later tours of inspection.